Tag Archives: Filipino

Heneral Luna: A Postcard for Adults

Nauuso ngayon ang coloring books para sa matatanda at sa paglabas ng pelikulang Heneral Luna maaaring sumunod na ang mga postcard for adults

heneral-luna-movie-poster

Ang pelikulang Heneral Luna ay katulad nung mga postcards na idinidikit natin sa kokomband noong elementary pa tayo bilang project sa HeKaSi. Yung nasa likod ay ang profile ng bayani ay nasa likod. Pinakanatatandaan ko yung kina Mabini. Rizal, Bonifacio, GomBurZa. Juan Luna not included tulad nang na-google ko.

heroes postcard

Ang Heneral Luna the movie ay parang ganun lang din. Moving picture nga lang ito na nagkukwento kung anong mga nagawa ni Antonio noong panahon ng rebolusyon.

Pero ganun nga lang ba ito kasimple? Oo naman.

Na-dramatize ang mga pagkakakilala sa kanya, tulad ng pagiging baliw at mainitin ang ulo, ang kanyang katapangan at husay sa digma, at ang kanyang pagmamahal sa bayan. Sa iba, nakita nila ito bilang pagiging tao ni Antonio, hindi santo, mayroong flaws. Kung bakit? Hindi na naipakita. Marahil nakuda na lang at hindi naging kapansin-pansin.

Ngunit parang ang dahilan ang mas mahalaga para makita siya bilang totoong tao. Bakit siya nabuhay, bakit siya nakipaglaban, bakit niya pinili ang kanyang mga desisyon. Bakit siya naging self righteous?

Ano ang dahilan niya para piliing mamatay ang maraming sundalo, over sa hain ng negosyanteng si Buencamino as Buencamino kung saan may kaakibat na kaunlaran ang Pilipinas at walang mamatay?

Bakit niya naitanong ang, “Negosyo O Kalayaan? Bayan O Sarili?”

Mahalaga iyun para madaling masundan ang kwento. O para magkaroon ng lalim ang kanyang ipinaglalaban.

Pero dahil nga isa itong postcard for adults, maaaring nanatili na lang ang mga gumawa sa mga available facts para kapag tinanong, may historical basis tulad nitong mga facts about Antonio Luna

At dahil nga pang-adults, hindi tulad nang mga postcards na pambata, pang mas nakapag-iisip na ang Heneral Luna. Nagbahagi ito ng kasaysayan na hindi sinulat ng makapangyarihan. Hindi ito nangailangan ng approval ng mga tagasulat ng popular na kasaysayan na nagmumulat sa mga kabataam sa history ng ating bansa. Isang kasaysayang ang bida ay ang mga kadugo ng mga nakaupo.

Ang kasaysayan kasi ay kwento mula sa pananaw ng mga naghaharing uri, mahalagang makita nang bawat isa ang mga nangyari sa bansa sa mula sa mga mata ng isang mapagpalayang alagad ng sining.

Dapat bang panoorin ng bawat Pilipino ang Heneral Luna? Oo naman.

Ito ay kasaysayan nating hindi naituro dati, at ngayon may pagkakataon nang malaman ng lahat.

Ang tagumpay nito ay nangangahulugan na handa nating tangkilikin ang kwento ng Pilipinas. Maaaring tuparin ng Artikulo Uno Productions ang pangakong Gregorio del Pilar at Manuel L. Quezon. Na maaaring sundan din ng GMA films at Star Cinema.

At huli, kahit sa unang hakbang, tinuturuan tayo ng pelikulang ito na mamulat at makialam. Kumilala.

Filipino lahat tayong nagmana ng Pilipinas, pero sino nga ba ang mga Paterno, Buencamino at Aginaldo sa panahon ngayon, na pinipili ang negosyo, ipinagbibili ang bansa, pinapatay ang kapwa Pilipino para sa kapakanan ng kanilang mga sarili?

Ang tagal na nilang nakasulat sa kasaysayan, pero ngayon lang sila lubusang kinilalang taksil sa himagsikan. Bakit kaya? (spoon feeding: Baka may mga kamag-anak pa sila sa pamahalaan)

Advertisements

Not So Lost in Translation: Twilight Filipino Version

I Just found out that Twilight will have its own Philippine version. Takipsilim? Pero hindi ito ang laos at hindi natuloy na Rayver/Shaina project. The Twilight trilogy will be translated in Filipino.

Precious Pages Corporation seemed to be publishing the Filipino translation of Twilight under Precious Hearts Romance. This is good, after all, PHR naman ang parang nangunguna pagdating sa ramance novels. Mayroon nga ring vampire series ang PHR, alam ko, at parang tama lang na ilagay na nila itong mothership ng vampire romances sa kanilang line.

Twilight/Takipsilim by Precious Hearts Romance

Okay lang naman, or mas better na tama lang naman na magkaroon ng Filipino version ang book na ito. Actually, sana maging yung ibang books. Magandang step itong pagkakaroon ng Filipino version para sa mga Filipino Readers.

Ang encouraging magbasa para sa mga Filipino ang pagkakaroon ng international best sellers. Sa palagay ko kasi, kahit mataas ang sinasabing literacy rate ng Pilipinas, e parang nananatili ang kaalamang ito sa practical use of reading, yung mga signs ganyan, mga balita o mga patalastas sa TV, o ngayon maging sa paggamit ng internet hanggang sa videoke. Ang konsepto naman ng pagbabasa na nakadikit sa libro ay parang hindi masyadong nagagamit.

Pangalawa, iba rin kasi talaga ang atake ng Filipino bilang lingwahe. Parang iba ang atake, kaya parang ibang experience ang maibibigay nito sa mga nakabasa na ng Original, meaning yung English.

And finally, it promotes the language. Yung tipong finally, masasabi na rin nating may Filipino version ang book na y next to the luma and bagong tipan. Hindi ko alam, pero parang ito ang una sa generation ko ng mga pop books ang nagkaroon ng Filipino counterpart.

Anlakas maka-“Filipino” Pride na walang kinalaman sa Estado nina Pacman at Jessica Sanchez in the top two of American Idol as of the moment. As in Filipino Language Pride.  Marami na rin kasing bansa ang nagtranslate. Twilight can be read in Danish, Japanese, German, Dutch, Czech, Thai, Chinese, Turkish, Russian, Korean, Norwegian, Finnish, Bahasa Indonesiaan among others. Now it will be in Filipino as well. At hindi ito ginawa dahil sa uso. HIndi dahil sa ginawa naman ng iba, gawin na rin natin.

German and French Covers
Twilight translated version covers
Twilight Bahasa Indonesia, Thai and German Versions

Parehong tama at mali kasi ang idea na the Philippines is an English Speaking Nation. Tama siya dahil totoo naman, kayang makipagsabayan ng mga Pinoy sa inglesan. Nagkalat yata ang English Teachers sa bansa. Yung kung maka-correct e akala mo may degree sa English Language. Yung mga natatawa sa maling gamit ng plural at singular forms ng verbs and noun samantalang hindi naman alam ang tamang gamit ng rin at din. But we’ll go that some other time.

Mali naman ang Phlippine is an English Speaking Nation dahil the Philippines is a Filipino Speaking Nation that can speak English. Kailangang ma-stress ang point na iyun dahil that’s the only way na maiuukilkil sa mga Pinoy ang kanilang salita. Madaling maempower ang mga tao sa kanilang wika, kung sumasabay sa salita nila ang mga sikat na aklat na mababasa nila.

 

 

Naglilihi

Ang bahay namin ay ipinaglihi sa pamahiin. Kaya naman ngayong maraming buntis dito, lagi kaming inaantok dahil ang pakikisalo sa pagkain ng nagdadalang-tao ay sleep inducing. Ang hirap namang hindi makisalo kung medyo masarap ang pinaglilihihan.

One morning, spaghetti ang hanap ni Hasmin. Kaya naman nagpabili kami ng chaka spaghetti for breakfast. Matapos noon, nag-grocery kami at namili ng pang spaghetti. Though medyo penne pasta ang nagamit. Check na rin iyun., Lalo pa at ako ang nagluto. O, mind you, don’t mind me.

At isang umaga naman nitong linggo. Alas Singko Y Medya, nangangalabit si Hasmin, gusto ng Pancit Malabon. Pupungas-pungas pa ako at tinatamad bumangon. Hindi talaga ako bumangon. “Allergic ka sa sea food,” sabi ko. “Hindi ko kakainin ang hipon,” sabi niya. Nakatulog ulit ako.

Bad.

Bad me.

Bad na hindi ibinibigay ang pinaglilihihan ng buntis. Magagalit ang baby sa loob.

Kaya naman while nasa opisina, bago ko pa daanan si HAsmin sa kanyang pinagta-trabahuhan. TUmawag na ako sa aking mga koneksyon. At iyun na nga. Habang nasa taxi, paalala ulit. “Bakit ang aga-aga nga pala, naghahanap ka ng Pancit Malabon?” “Hindi ko alam, naisip ko lang. Ayan, naalala ko tuloy. Gusto ko na ulit ng Pancit Malabon.”

Well, na-set up na ulit. Na-tickle na ulit ang taste buds ni U2.

Pag-uwi sa bahay.

Pancit Malabon mula sa Calumpang Marikina

Tuduh!

Bawing-bawi naman ang pagtulog ko sa naglilihi kaninang umaga. Dahil hanggang sa kinabukasan, pwede pang agahan.

Iyun nga lang. Kuha din kaming lahat sa bilao, at antok ulit kami buong maghapon.